SRI #MADHWAVIJAYAHA - DASHAMAHA SARGAHA SHLOKAs 17 and 18 (56)
ಶ್ರೀ #ಮಧ್ವವಿಜಯ – ದಶಮ ಸರ್ಗ 17ನೇ ಮತ್ತು 18ನೇ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ
(56)
ಯೋsಸೌ ದೇವೋ
ವಿಶ್ವದೀಪಃ ಪ್ರದೀಪ್ತಃ ಕುರ್ಮಃ ಸರ್ವಂ ತತ್ಪರಾನುಗ್ರಹೇಣ|
ಯಾಮಸ್ತಾವತ್ತೂರ್ಣಮಾಶಾಮುದೀಚೀಮಿತ್ಯಾದ್ಯಂ
ತದ್ಭಾಷಯಾ ಚಿತ್ರವಾಕ್ಯಮ್||17||
YO(s)sau dEvO
vishwadeepaha pradeeptaha kurmaha sarvam tatparAnugrahENa|
YAmastAvattUrNamAshAmudeecheemityAdyam
tadBhAShayA chitravAkyam||17||
यॊsसौ दॆवॊ विश्वदीपः प्रदीप्तः कुर्मः सर्वं तत्परानुग्रहॆण।
यामस्तावत्तूर्णमाशामुदीचीमित्याद्यं तद्भाषया चित्रवाक्यम्॥१७॥
SUMMARY:
“We do everything because of the grace and blessings of Lord Suryanarayana, who
lights up the entire universe and is the epitome of light. We are now heeding
towards the north,” replied Sri Madhwaru quickly in the native language of the king
and the words of Sri Madhwaru were bewildering.
Here,
Sri Madhwaru preached the supremacy of Sri Hari to the Turkish king, especially
in his native tongue.
It
may be recalled from Ramayana where Hanumantha was taken to the royal assembly
of Ravana and while introducing himself to Ravana, Sri Hanuman says:
DAsO(s)ham
KOsalEndrasya RAmasyAkliShTakarmaNaha|
Na
RAvaNasahasram mE yudDhE pratibalam BhavEt||
दासॊsहं
कॊसलॆन्द्रस्य रामस्याक्लिष्टकर्मण:।
न
रावणसहस्रं मॆ युद्धॆ प्रतिबलं भवॆत्॥
“I
am the servant of the Lord Kosala Srirama, who does the toughest things with
utmost ease (akliShTakarmaNaha). Even a thousand Ravanas can match me in the
war.”
Sri
Madhwacharyaru reiterates to the Turkish king what Hanuman had told Ravana. Sri
Madhwaru was not only highly knowledgeable but he could speak any language.
The
Turkish king is said to have observed the Akshata and Angara (marks of a vertical
line and a dot under the line) on the forehead of Sri Madhwaru and wanted to
know what those marks meant. Sri Madhwaru replied: “You hold the mace in your
hand to fight in the war and we wear the same mace on our forehead.” This has
been cited by Dr. Sri Vyasanakere Prabhanjanacharyaru in his compilation of
Madhwavijaya from an ancient edition of Bhavaprakashika, where the word ‘ItyAdyam’
has been elaborated as: “Kim lalATE iti pruShTO rAjnA karENa gadAm BhavantO
biBhranti(?) vayam lalATE ityUchE ityAdyashabdArThaha|”
The
message Sri Madhwaru is said to have conveyed is that when the warriors (ShastrapaNi-शस्त्रपाणि)
hold the mace in hand, the preachers of ShAstra carry the mace on their
forehead to thwart misinterpretation of ShAstras (ShAstrapANi-शास्त्रपाणि).
The
word “BhAShayA” literally means “TuruShkaBhAShayA” (in the Turkish language)
and it also means “PariBhAShayA”, which means that Sri Madhwaru conversed with
the Turkish King in a manner that he could grasp. Any subject can be taught in
the manner that the recipient or the listener can best understand it. This not
only emphasizes the significance of language but also the ease of narrative
style that needs to be adopted by the teachers to students and parents to
children.
ಗಾಂಭೀರ್ಯಂ
ಧೃತಿಮುರುವೀರ್ಯಮಾರ್ಯಭಾವಂ
ತೇಜೋsಗ್ರ್ಯಂ
ಗಿರಮಪಿ ದೇಶಕಾಲಯುಕ್ತಾಮ್|
ರಾಜಾsಸ್ಯ
ಸ್ಫುಟಮುಪಲಭ್ಯ ವಿಸ್ಮಿತೋsಸ್ಮೈ
ರಾಜ್ಯಾರ್ಧಂ
ಸಪದಿ ಸಮರ್ಪಯಾಂಬಭೂವ||18||
GAmBheeryam
DhrutimuruveeryamAryaBhAvam
tEjO(s)gryam
giramapi dEshakAlayuktAm|
RAjA(s)sya
sPhuTamupalaBhya vismitO(s)smai
rAjyArDham
sapadi samarpayAmbaBhUva||18||
गाम्भीर्यं
धृतिमुरुवीर्यमार्यभावं तॆजॊsग्र्यं गिरमपि दॆशकालयुक्ताम्।
राजाsस्य
स्फुटमुपलभ्य विस्मितॊsस्मै राज्यार्धं सपदि समर्पयाम्बभूव॥१८॥
SUMMARY:
The staid, courage, supreme valor, spiritual look, grand radiation and the
words that were most appropriate for the place and time displayed by Sri
Madhwaru surprised the Turkish king, who instantly surrendered half of his
kingdom to Sri Madhwaru.
Here is an example for the influence and impact that Sri Madhwaru could create on an unknown Turkish King, that too within a few words. The king did not hesitate to s
urrender half of his kingdom to Sri Madhwaru, which, in a way, shows the significance of the Sarvamula Granthas of Sri Ananda Tirtharu.
Please visit https://www.facebook.com/dwarakanath.shimoga
Please
read, comment and share. SDN
No comments:
Post a Comment