SRI #MADHWAVIJAYAHA – DWADASHA SARGAHA SHLOKAS 39 and 40 (54)
ಶ್ರೀ #ಮಧ್ವವಿಜಯ – ದ್ವಾದಶ ಸರ್ಗ 39
ಹಾಗೂ 40ನೇ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ (54)
ಇತ್ಯುಕ್ತಸ್ತೈರೇಷ ವಿಸ್ತಾರಿಬುದ್ಧೇಃ
ಪ್ರಾಪ್ತುಂ ಸಾಮ್ಯಂ ಸಂಪ್ರವೃತ್ತೋ ದುರಾತ್ಮಾ|
ಹಾಸ್ಯೋsತ್ರಾಭೂದ್ವಾಸುದೇವಪ್ರಭಾರ್ಥೀ ಯದ್ವತ್
ಪೂರ್ವಂ ಪೌಂಡ್ರಕೋ ವಾಸುದೇವಃ||39||
ItyuktastairESha vistAribudDhEhe prAptum sAmyam
sampravruttO durAtmA|
HAsyO(s)trABhUdwAsudEvapraBhArThee yadwat pUrvam
paunDrakO vAsudEvaha||39||
इत्युक्तस्तैरॆष
विस्तारिबुद्धॆः प्राप्तुं साम्यं संप्रवृत्तॊ दुरात्मा।
हास्यॊsत्राभूद्वासुदॆवप्रभार्थी
यद्वत् पूर्वं पौन्ड्रकॊ वासुदॆवः॥39॥
SUMMARY: With those
Brahmins asking him that way, that evil-minded went to confront Sri
Poornaprajna and like earlier Paundrakavasudeva became a laughingstock by
trying to imitate Lord Krishna, he too became a jester, a thing of mockery.
It may be recalled that during Dwapara
Yuga, an Asura named Paundrakavasudeva, proclaimed that he was the real Krishna
and to justify his claim, he wore artificial four arms and a mechanical Golden
Eagle (Garuda). To show that he too had the symbol of Sreevatsa, he burnt his
naval and became a laughing stock. This incident has been explained in
Mahabharata, Bhagavata and other Holy Texts.
All Shastras clearly caution that anyone
trying to get or acquire something he or she does not deserve will only invite
decline.
Chalari Acharya elaborates this point of
Paundraka Vasudeva:
VAsudEvasya sreekriShNasya praBhAm sAmyam
GaruDavAhanachaturBhujatwAdirUpam apEkShatE iti vAsudEvapraBhArThee|
वासुदॆवस्य श्रीकृष्णस्य
प्रभां साम्यं गरुडवाहनचतुर्भुजत्वादिरूपं अपॆक्षॆतॆ इति वासुदॆवप्रभार्थी।
In Mahabharata
Tatparya Nirnaya, it is stated:
AyOgyamichChan
puruShaha patatyEva na samshayaha|
अयॊग्यमिच्छन् पुरुषः
पतत्यॆव न संशयः।
In his “SreemadBhAgavata
Tatparya NirNaya”, Sri Madhwacharyaru has stated that the Mayavada cult
(Mysticism) is originally the cult propounded by Vena by citing a statement in
Bhavishyatpurana:
Aham BrahmEti VEnastu
DhyAyannApADharam tamaha|
TadrAdDhAntO maheem
vyAptO BhEryA KhyApayatO(s)nisham||
AsurA
rAkShasAshchiava pishAchAstatpaThi sThitAha|
BhUmau tat pruThunA
sarvam nirastam mahitAtmanA||
Punaha KaliyugE
prAptE twaShTAvimshatimE manOho|
Vaivaswatasya samayE
jAtAha krODhavashA Bhuvi||
KhyApayanti durAtmanO
maNimAmstatpurahsaraha||
अह् ब्रह्मॆति वॆनस्तु
ध्यायन्नापाधरं तमः।
तद्राद्धांतॊ महीं
व्याप्तॊ भॆर्या ख्यापयतॊsनिशम्।।
असुरा राक्षसाश्चैव
पिशाचास्तत्पथि स्थिताः।
भूमौ तत् पृथुना सर्वं
निरस्तं महितात्मना॥
पुनः कलियुगॆ प्राप्तॆ
त्वष्टाविंशतिमॆ मनॊः।
दैवस्वतस्य समयॆ जाताः
क्रॊधवशा भुवि॥
ख्यापयंति दुरात्मनॊ
मणिमांस्तत्पुरःसरः॥
ಆಜ್ಞಾದೇಶಾದುತ್ತರಂ ರಾದಿಶಬ್ದಂ
ಶ್ರುತ್ವಾ ನಾರೇತ್ಯುಕ್ತವಂತಂ ಪದಂ ತಮ್|
ವ್ಯಾಖ್ಯಾಲೌಲ್ಯಾದೈತರೇಯಾದಿಸೂಕ್ತೇ
ಪೃಥ್ವೀದೇವಾ ನಿಂದನೀಯಂ ನಿನಿಂದುಃ||40||
AjnAdEshAduttaram rAdishabdam ShrutwA nArEtyuktavantam
padam tam|
VyAKhyAlaulyAdaitarEyAdisUktE pruThveedEvA
nindaneeyam nininduhu||40||
आज्ञादॆशादुत्तरं
रादिशब्दं श्रुत्वा नारॆत्युक्तवंतं पदं तम्।
व्याख्यालौल्यादॆतरॆयादिसूक्तॆ
पृथ्वीदॆवा निंदनीयं निनिंदुः॥40॥
SUMMARY: When that
Pundareekapuri wrongly pronounced “AgninA rayimashnavat” in the half Ruk in
Agni Sukta of Aitareya Shruti that begins with “AgnimeeLE purOhitam” in the
Adimasukta as “Agni-Nara” by grossly missing the word “rayi”, all those who had
assembled there in that scholarly debad mocked at him.
Agnimeele is the
first Sukta in Aitareya Shruti. In the third hymn in that Stuti, there is a
compound word “AgninA rayimashnavat”, which Pundareekapuri wrongly pronounced
it as “Agni nArayimashnavat”.
Here is a rare
instance where the self-declared exponent of Grammar Pundareekapuri committed a
blunder in reciting the hymn and what and how he could interprete the hymn is
something unimaginable. His supporters were also wonderstruck by this blunder.
Please
visit https://www.facebook.com/dwarakanath.shimoga
Please read,
comment and share. SDN
No comments:
Post a Comment