Saturday, 17 April 2021

SRI #MADHWAVIJAYAHA – YEKADASHAHA SARGAHA SHLOKAS 59 to 63 (79) ಶ್ರೀ #ಮಧ್ವವಿಜಯ – ಏಕಾದಶ ಸರ್ಗ 59ರಿಂದ 63ನೇ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ (79)

SRI #MADHWAVIJAYAHA – YEKADASHAHA SARGAHA SHLOKAS 59 to 63 (79)

ಶ್ರೀ #ಮಧ್ವವಿಜಯ ಏಕಾದಶ ಸರ್ಗ 59ರಿಂದ  63ನೇ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ (79)

ಸುರತೋತ್ಸವೋತ್ಸುಕತಯಾ ತ್ವರಯನ್ ಕರಪಲ್ಲವಂ ನಿವಸನಗ್ರಹಣೇ|

ಕರರುದ್ಧಮಾಯತದೃಶಃ ಸಹಸಾ ತ್ವರಯತ್ಯಥ ದ್ವಿಗುಣಮಿಷ್ಟತಮಃ||59||

SuratOtsavOtsukatayA twarayan karapallavam nivasanagrahaNE|

KararudDhamAyatadrushaha sahasA twarayatyaTha dwiguNamiStatamaha||59||

सुरतॊत्सवॊत्सुकतया त्वरयन् करपल्लवं निवसनग्रहणॆ।

कररुद्धमायतदृशः सहसा त्वरयत्यथ द्विगुणमिष्टतमः॥५९॥

SUMMARY: Bubbling with sensuous excitement the male partner anxiously tries to push her clothes to a side by speeding up the movement of his hands, the wide-eyed female partner obstructs his movement with her hands and the male partner just doubles the movement of his hands.

ರಭಸಾವಪಾತಿತಪೃಥೂರಸಿಜಃ ಪರಿರಭ್ಯ ತತ್‌ಕ್ಷಣವಿಯಾತತರಃ|

ಮಣಿತಾದಿಸೌರತವಿತಾನಪಟೂ ರಮಯತ್ಯಮೂನ್ ಯುವತಿಸಂಘ ಉತ||60||

RaBhasAvapAtitapruThUrasijaha pariraBhya tatkShaNaviyAtataraha|

MaNitAdisauratavitAnapaToo ramayatyamoon yuvatisanGha uta||60||

रभसावपातितपृथूरसिजः परिरभ्य तत्क्षणवियाततरः।

मणितादिसौरतवितानपटू रमयत्यमून् युवतिसन्घ उत॥६०॥

SUMMARY: Covering her breasts briskly with her hands and suddenly embracing her male partner, the female slowly indulge in romantic actions and cooperate with their male partners to make them happy and satisfy their lust.

ಅತಿಲೌಕಿಕಾನ್ ರಮಯತೋ ರಮಣಾನ್ ರಮಯಂತ್ಯಲೌಕಿಕಗುಣಾ ಲಲನಾಃ|

ಅನುರೂಪರೂಪಮತಿಲೋಕಸುಖಂ ತದಲೌಕಿಕಂ ನಿಧುವನಂ ಲಸತಿ||೬೧||

AtilaukikAn ramayatO ramaNAn ramayantyalaukikaguNA lalanAha|

AnurUparUpamatilOkasuKham tadalaukikam niDhuvanaM lasati||62||

अतिलौकिकान् रमयतॊ रमणान् रमयन्त्यलौकिकगुणा ललनाः।

अनुरूपरूपमतिलॊकसुखं तदलौकिकं निधुवनं लसति॥६२॥

SUMMARY: Naturally gifted with extraordinary qualities and characters that are non-existent in other worlds, those women there make their extraordinary husbands happy. Their romantic actions that match each other in every way, which are beyond the wildest imagination in other worlds, appear exemplary and blissful.

ನ ರತಿಃ ಶ್ರಮಾದಿಖಚಿತಾ ನಿಯಮಾದ್ವಿರಹವ್ಯಥಾsಪಿ ನ ವಧೂವರಯೋಃ|

ಪ್ರತಿಕಾಮಿನೀಪ್ರಣಯತಃ ಕಲಹೋ ನ ಸಮಸ್ತದೋಷರಹಿತೇ ಹಿ ಪದೇ||62||

Na ratihi shramAdiKhachitA niyamAdvirahavyaThA(s)pi na vaDhUvarayOho|

PratikAmineepraNayataha kalahO na samastadOSharahitE hi padE||62||

न रतिः श्रमादिखचिता नियमाद्विरहव्यथाsपि न वधूवरयॊः।

प्रतिकामिनीप्रणयतः कलहॊ न समस्तदॊषरहितॆ हि पदॆ॥६२॥

SUMMARY: In that Lord’s world which is bereft of all sorts of negative aspects and drawbacks, even the sensuous acts are uncontrolled and untiring. Neither the husband nor the wife will ever suffer from nostalgia, the sorrow of separation or departure. There are no quarrels among women that her consort is evincing interest in some other woman.

ಸುಖಸಂವಿದಾತ್ಮಕತಯಾ ವಪುಷಾಂ ಸುರಭಿತ್ವಮೇವ ಬಹಿರಂತರಪಿ|

ಹರಿಧಾಮ್ನಿ ದಂಪತಿಗಣಸ್ಯ ತತೋ ನನು ಮಾನ್ಯತೇsಪಿ ಮುನಿಭಿಃ ಸುರತಮ್||63||

SuKhasamvidAtmakatayA vapuShAm suraBhitwamEva bahirantarapi|

HariDhAmni dampatigaNasya tatO nanu mAnyatE(s)pi muniBhihi suratam||63||

सुखसंविदात्मकतया वपुषां सुरभित्वमॆव बहिरन्तरपि।

हरिधाम्नि दंपतिगणस्य ततॊ ननु मान्यतॆsपि मुनिभिः सुरतम्॥६३॥

SUMMARY: Since the bodies of husaband and wives in that world of Lord Hari, Vaikuntha, are embodiment of knowledgeful joy (JnAnAnandamaya), they are pleasant-smelling within and outside/interior as well as exterior. Therefore, their romantic actions have the sanction of even Rishis and Munis.

These stanzas do not portray free sex or unorthodoxic behavior especially because those who have transcended to Vaikuntha do not carry silly mind or thought or action. Therefore, such actions have the sanction and approval of Rishis, saints and Munis in Vaikuntha and description of such blissful action should not be treated as obscenity. These stanzas, though may appear to be a little off beat for a philosophical poety of Sumadhwavijaya, are not irrelevant and not akward.  

Please visit https://www.facebook.com/dwarakanath.shimoga

Please read, comment and share. SDN

No comments:

Post a Comment