Wednesday, 18 August 2021

SRI #MADHWAVIJAYAHA – DWADASHA SARGAHA SHLOKAS 43 and 44 (54) ಶ್ರೀ #ಮಧ್ವವಿಜಯ – ದ್ವಾದಶ ಸರ್ಗ 43 ಹಾಗೂ 44ನೇ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ (54)

SRI #MADHWAVIJAYAHA – DWADASHA SARGAHA SHLOKAS 43 and 44 (54)

ಶ್ರೀ #ಮಧ್ವವಿಜಯ – ದ್ವಾದಶ ಸರ್ಗ 43 ಹಾಗೂ 44ನೇ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ (54)

ತೂರ್ಣಂ ತೀರ್ಣಾದಭ್ರಮಾರ್ಗೋsಥ ಸಾರ್ಯಃ

ಸಂಪ್ರಾಪ್ತೋsಸೌ ಗೋಗಣೈರ್ಭೀಷಯಿತ್ವಾ|

ಸಂಯಮ್ಯಾಂತರ್ಯಂತೃಕಾಮೇನ ಹಾಸ್ಯಂ

ಸಂಪ್ರಾಪ್ತಶ್ರೀರ್ನಿರ್ಜಿತಂ ತಂ ಜಹಾಸ||43||

TUrNam teerNAdaBhramArgO(s)Tha sAryaha

samprAptO(s)sau gOgaNairBheeShayitwA|

SamyamyAntaryantrukAmEna hAsyam

samprAptashreernirjitam tam jahAsa||43||

तूर्णं तीर्णादभ्रमार्गॊsथ सार्यः संप्राप्तॊsसौ गॊगणैर्भिषयित्वा।

संयम्यान्तर्यन्तृकामॆन हास्यं स्प्राप्तश्रीर्निर्जितं तं जहास॥43॥

SUMMARY: Along with elderly saints, Sri Madhwacharyaru swiftly walked across a long distance, approached Padmatirtha, who had camped in a village called Yekavata, frightened him with his words, stopped him from escaping, defeated him in the argument and emerged victorious. When he (Padmatirtha) wrongly said “Lord Almighty, who is within us, is aware of all this”, everyone jeered at him.

There are a few words with two meanings in this stanza. SAryaha means Arjuna with his elder brother as well as with elderly saints; GOgaNaihi means cluster of speakers (vAggaNa) and cluster of arrows; samyamya means stopping him and arresting him. AntaryAntrukAmEna means both with the grace of Lord Hari within and Manmatha, the motivator inside the mind; similarly, ‘sri’ means Jayasri or goddess of victory as well as Draupadi.

ದುಷ್ಟಾತ್ಮಾsಸೌ ಭದ್ರಮೇಕಾಕಿನಂ ಯಃ ಕ್ಷೇಪ್ತುಂ ಹೇತುಃ ಸೌಖ್ಯದಾಖ್ಯಂ ಬಭೂವ|

ಹರ್ಯಂಶೋsಯಂ ತಂ ನ ಚಕ್ಷಾಮ ಭೂಯಸ್ತೋಕೇ ಸನ್ನೇ ಸೂಕರಂ ಕೇಸರೀವ||44||

DuShTAtmA(s)sau BhadramEkAkinam yaha kShEptum hEtuhu sauKhyadAKhyam baBhUva|

HaryamshO(s)yam tam na chakShAma BhUyastOkE sannE sUkaram kEsareeva||44||

दुष्टात्माsसौ भद्रमॆकाकिनं यः क्षॆप्तुं हॆतुः सौख्यदाख्यं बभूव।

हर्यंशॊsयं तं न चक्षाम् भूयस्तॊकॆ सन्नॆ सूकरं कॆसरीव॥44॥

SUMMARY: Just as a Lion does not pardon a pig that causes the death of its cub, Sri Madhwaru, an incarnation of Lord Vayu, decided to punish Padmatirtha for stealing his Madhwacharya’s) holy books from his (Madhwa’s) kindly and lonely  Shankara Pandit; Sri Madhwar had no intention of pardoning him (Padmatirtha) for stealing the books.

SauKhyadAKhyam means Shankara Pandita, who had been appointed to protect books witten by Sri Madhwaru. “DuShTAtmAsau BhadramEkAkinam” can be interpreted as “DuShTAtmA asau Bhadram yEkAkinam” referring to Shankara Pandit and also as “DuShTAtmA SauBhadram yEkAkinam” referring to ABhimanyu.

It is said that Shankara Pandit had been assigned with the task of protecting the Holy Texts of Sri Madhwacharyaru. When Shankara Pandit was alone, Padmatirtha stole away the books, deceitfully.

Please visit https://www.facebook.com/dwarakanath.shimoga

Please read, comment and share. SDN

 


Monday, 16 August 2021

Sri #Jagannathadasa virachita

SRI #HARIKATHAMRUTASARA/
ಶ್ರೀ #ಜಗನ್ನಾಥದಾಸ ವಿರಚಿತ ಶ್ರೀ #ಹರಿಕಥಾಮೃತಸಾರ

318.      ಹಾನಿ ವೃದ್ಧಿ ಜಯಾಪಜಯ ಏ-

                ನೇನಕೊಟ್ಟುದ ಭುಂಜಿಸುತ ಲ-

                ಕ್ಷ್ಮೀನಿವಾಸನ ಕರುಣವನೆ ಸಂಪಾದಿಸನುದಿನದಿ|

                ಜ್ಞಾನಸುಖಮಯ ತನ್ನವರ ಪರ-

                ಮಾನುರಾಗದಿ ಸಂತಯಿಪ ದೇ-

                ಹಾನುಬಂಧಿಗಳಂತೆ ಒಳಹೊರಗಿದ್ದು ಕರುಣಾಳು||16||

                Hani vrudDhi jayApajaya yE-

            nEnakoTTuda Bhunjisuta la-

            kShmeenivAsana karaNavane sampAdisanudinadi|

            JnAnasuKhamaya tannavara para-

            mAnurAgadi santayipa dE-

            hAnubanDhigaLante voLahoragiddu karuNALu||16||

SUMMARY: Every day, earn the grace of Lord Sri Hari, the home of Sri Lakshmi, by merely enjoying whatever he bestows, be it profit or loss, defeat or anything; being the embodiment of knowledge, bliss and kindest Lord, he consoles his near and dear like his own relatives, both within and outside.

Vishnurahasya and other holy texts vividly describe this aspect where human beings are told not to worry about anything like victory, defeat, profit or loss or any such things in life. One should take life as it comes and leave everything to the Lord.

319.      ಆ ಪರಮ ಸಕಲೇಂದ್ರಿಯಗಳೊಳು

                ವ್ಯಾಪಕನು ತಾನಾಗಿ ವಿಷಯವ

                ತಾ ಪರಿಗ್ರಹಿಸುವನು ತಿಳಿಸದೆ ಸರ್ವಜೀವರೊಳು|

                ಪಾಪರಹಿತ ಪುರಾಣಪುರುಷ ಸ-

                ಮೀಪದಲಿ ನೆಲೆಸಿರ್ದು ನಾನಾ-

                ರೂಪಧಾರಕ ತೋರಿಕೊಳ್ಳದೆ ಕರ್ಮಗಳ ಮಾಳ್ಪ||17||

            Aa parama sakalEndriyagaLoLu

            vyApakanu tAnAgi viShayava

            tA parigrahisuvanu tiLisade sarvajeeraroLu|

            pAparahita purANapuruSha sa-

            meepadali nelesirdu nAnA-

            rUpaDhAraka tOrikoLLade karmagaLa mALpa||17||

SUMMARY: Supreme Lord Sri Hari spreads on his own wish in all the organs and receives everything to himself by being present in all the beings; he is blemish-less, unstinted and the epic persona; he stays very close to all beings, wears several forms and does all activities.

Although he does everything through the organs of beings, he is untouched, unaffected by all actions. He is independent.

320.      ಖೇಚರರು ಭೂಚರರು ವಾರಿನಿ-

                ಶಾಚರರೊಳಿದ್ದವರ ಕರ್ಮಗ-

                ಳಾಚರಿಸುವನು ಘನಮಹಿಮ ಪರಮಲ್ಪರೋಪಾದಿ|

                ಗೋಚರಿಸನು ಮಾಡಿದರು ಮನಸಿಗೆ

                ಕೀಚಕಾರಿಯಪ್ರೀಯ ಕವಿಜನಗೇಯ ಮಹರಾಯ||18||

                KhEchararu BhUchararu vArini-

            shAchararoLiddavara karmaga-

            LAcharisuvanu Ghanamahima paramalprOpAdi|

            gOcharisanu bahuprakArA-

            lOchaneya mADidaru manasige

            keechakAriyapreeya kavijanagEya maharAya||18||

SUMMARY: Supreme power of inexplicable greatness Sri Hari is present in beings that roam about in air/sky, in those that move on ground, movers in water and those that move during nights and does everything like an ordinary being. He does not become visible even if thought of him in any manner. He is the beloved of Bheemasena, who killed Keechaka (Keechakari), the subject matter of poets too.

Khechararu means deities who move about in the sky and the birds or vultures. Bhuchararu refers to human beings and other animals. Jalachararu refers to aquatic animals like fish, whale and others. Nishachararu means demons, asuras and so on.     

Please visit https://www.facebook.com/dwarakanath.shimoga
Please read, comment and share. SDN

 


Friday, 13 August 2021

SRI #MADHWAVIJAYAHA – DWADASHA SARGAHA SHLOKAS 41 and 42 (54) ಶ್ರೀ #ಮಧ್ವವಿಜಯ – ದ್ವಾದಶ ಸರ್ಗ 41 ಹಾಗೂ 42ನೇ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ (54)

SRI #MADHWAVIJAYAHA – DWADASHA SARGAHA SHLOKAS 41 and 42 (54)

ಶ್ರೀ #ಮಧ್ವವಿಜಯ – ದ್ವಾದಶ ಸರ್ಗ 41 ಹಾಗೂ 42ನೇ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ (54)

ಶಾರ್ದೂಲಖ್ಯಾಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಸಂಭಾವಿತಃ ಪ್ರಾಕ್ ಲೋಕೇ ಧೂರ್ತೋ ಮಾಯಿಗೋಮಾಯುರೇಷಃ|

ವಾದಿದ್ವೀಪಿಧ್ವಂಸಿನಂ ಮಧ್ವಸಿಂಹಂ ಪ್ರಾಪ್ತೋ ಹೀತ್ಥಂ ಶಬ್ದಶೇಷೋ ಬಭೂವ||41||

ShArdUlAKhyAm prApya samBhAvitaha prAk lOkE DhUrtO mAyigOmAyurEShaha|

VAdidweepiDhamsinam maDhwasihmam prAptO heetTham shabdashEShO baBhUva||41||

शार्दूलाख्यां प्राप्य संभावितः प्राक् लॊकॆ धूर्तॊ मायिगॊमायुरॆषः।

वादिद्वीपिध्वंसिनं मध्वसिंहं प्राप्तॊ हॆत्थं शब्दशॆषॊ बभूव॥41॥

SUMMARY: Deceitful fox and proponent of Mayavada named Pundareekapuri, who had earlier been honored by people as Shardula or Tiger, ended up being a titular tiger after aiming to confront the Lion that could vanquish all the so-called Tigers of Mysticism, Sri Madhwacharyaru.

Before facing Sri Madhwacharyaru, Pundareekapuri was being hailed as the Tiger of Mayavada as none could win over him. He was well versed in Mayavada or Mysticism. However, he fell precariously short of putting up any sort of argument in front of Sri Madhwacharyaru, the Lion of Dwaita Siddhanta and therefore Pundareekapuri, who was earlier called as “Panditashardula” became “MayigOmAyu”, a names-sake Tiger or a mere fox.

ಕೃಷ್ಣಾsಭೀಷ್ಟಾ ಶಾಸ್ತ್ರವಿಸ್ಪಷ್ಟಸಂಜ್ಞಾ ಯಾ ಸ್ವೀಯಾ ಶ್ರೀಃ ಪಾಲಿತಾ ಸದ್ದ್ವಿಜೇನ|

ಪದ್ಮಾಖ್ಯಾಸತ್ಸೈಂಧವೇನಾಹೃತಾಂ ತಾಂ ಶುಶ್ರಾವಾಗ್ರ್ಯಾನಂದತೀರ್ಥಾಖ್ಯಪಾರ್ಥಃ||42||

KriShNABheeShTA shAstravispaShTasanjnA yA sweeyA shreehi pAlitA saddvijEna|

PadmAKhyAsatsainDhavEnAhrutAm tAm shushrAvAgryAnandateerThAKhyA pArThaha||42||

कृष्णाsभीष्टा शास्त्रविस्पष्टसंज्ञा या स्वीया श्रीः पालिता सद्द्विजॆन।

पद्माख्यासत्सैंधवॆनाहृतां तां शुश्रावाग्र्यानंदतीर्थाख्यपार्थः॥42॥

SUMMARY: With his Shree (Draupadi Devi), who was the subject of love for Sri Vedavyasa, in the form of his philosophical works, having been abducted by the evil-minded Saindhava by name “Padmatirtha”, Arjuna-like supreme scholar Sri Anandatirtharu came to know about it.  

The incident of Jayadratha abducting Draupadi, who was under the protection of Dhaumya, is mentioned in Mahabharata. Arjuna came to know about the abduction, chases Jayadratha, punishes him and gets back Draupadi. In this stanza, it is said that Pundareekapuri stole the works of Sri Madhwacharyaru with the hope of reading all of them and defeating Sri Madhwaru in the debate. It is like someone stealing away the Hindu Calendar Panchanga with an intention of controlling the movement of Sun and other planets. Stealing the books or studying the books alone cannot empower a person with the kind of knowledge that could confront Lion like Sri Madhwaru, is what is stated in this stanza.

KrishNABheeShTA means a beloved of Sri Krishna or Krishne, which refers to Draupadi. It was Sri Krishna who saved her honor and respect from the hands of Duryodhana and Dushshasana when the duo try to ill treat her.

Pundareekapuri is also known as “LikuchaShankara” as he had proclaimed himself as the exponent of Mayavada.   

Please visit https://www.facebook.com/dwarakanath.shimoga

Please read, comment and share. SDN


Wednesday, 11 August 2021

Sri #Jagannathadasa virachita SRI #HARIKATHAMRUTASARA/ ಶ್ರೀ #ಜಗನ್ನಾಥದಾಸ ವಿರಚಿತ ಶ್ರೀ #ಹರಿಕಥಾಮೃತಸಾರ

Sri #Jagannathadasa virachita

SRI #HARIKATHAMRUTASARA/
ಶ್ರೀ #ಜಗನ್ನಾಥದಾಸ ವಿರಚಿತ ಶ್ರೀ #ಹರಿಕಥಾಮೃತಸಾರ

316.        ಹರಿಯೆ ಮುಖ್ಯನಿಯಾಮಕನು ಎಂ-

                ದರಿದು ಪುಣ್ಯಾಪುಣ್ಯ ಹರ್ಷಾ-

                ಮರುಷ ಲಾಭಾಲಾಭ ಸುಖದುಃಖಾದಿ ದ್ವಂದ್ವಗಳ|

                ನಿರುತ ಅವನಂಘ್ರಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ 

                ನರಕ ಭೂ ಸ್ವರ್ಗಾಪವರ್ಗದಿ

                ಕರಣನೀಯಾಮಕನ ಸರ್ವತ್ರದಲಿ ನೆನೆವುತಿರು||14||

                Hariye muKhyaniyAmakanu yen-

            Daridu puNyApuNya harShA-

            maruSha lABhAlABha suKhaduhKhAdi dwandwagaLa|

            niruta avananGhrige samarpisikonDa

            naraka BhU swargApavargadi

            KaraNaneeyAmakana sarvatradali nenevutiru||14||

SUMMARY: Be aware that Lord Sri Hari is the most prominent monitor, submit un to his feet the Punya or positive vibes, negative vibes of sins, happiness, hatred, profit, loss, comfort, sorrows and other dichotomies and keep remembering him wherever  you are, be it the Hell, Earth, Heaven and salvation.

This message finds mention in Gita, Bhagavata and other Holy Scriptures.

317.      ಮಾಣವಕ ತತ್ಫಲಗಳನುಸಂ-

                ಧಾನವಿಲ್ಲದ ಕರ್ಮಗಳ ಸ್ವೇ-

                ಚ್ಛಾನುಸಾರದಿ ಮಾಡಿ ಮೋದಿಸುವಂತೆ ಪ್ರತಿದಿನದಿ|

                ಜ್ಞಾನಪೂರ್ವಕ ವಿಧಿನಿಷೇಧಗ-

                ಳೇನು ನೋಡದೆ ಮಾಡು ಕರ್ಮ ಪ್ರ-

                ಧಾನಪುರುಷೇಶನಲಿ ಭಕುತಿಯ ಬೇಡು ಕೊಂಡಾಡು||15||

                MANavaka tatPhalagaLanusan-

            DhAnavillada karmagaLa swE-

            chChAnusAradi mADi mOdisuvante pratidinadi|

            JnAnapUrvaka viDhiniShEDhaga-

            LEnu nODade mADu karma pra-

            DhAnapuruShEshanali Bhakutiya bEDu konDADu||15||

SUMMARY: Like a child does so many things whimsically and enjoys, without correlating them with or without bothering about the benefits thereof, do everything as a daily routine, without observing  or caring for any norms, even without trying to know more about them. Seek with the Supreme Lord Sri Hari devotion and praise the Lord.

  

Please visit https://www.facebook.com/dwarakanath.shimoga
Please read, comment and share. SDN

 

 

Monday, 9 August 2021

SRI #MADHWAVIJAYAHA – DWADASHA SARGAHA SHLOKAS 39 and 40 (54) ಶ್ರೀ #ಮಧ್ವವಿಜಯ – ದ್ವಾದಶ ಸರ್ಗ 39 ಹಾಗೂ 40ನೇ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ (54)

SRI #MADHWAVIJAYAHA – DWADASHA SARGAHA SHLOKAS 39 and 40 (54)

ಶ್ರೀ #ಮಧ್ವವಿಜಯ – ದ್ವಾದಶ ಸರ್ಗ 39 ಹಾಗೂ 40ನೇ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ (54)

ಇತ್ಯುಕ್ತಸ್ತೈರೇಷ ವಿಸ್ತಾರಿಬುದ್ಧೇಃ ಪ್ರಾಪ್ತುಂ ಸಾಮ್ಯಂ ಸಂಪ್ರವೃತ್ತೋ ದುರಾತ್ಮಾ|

ಹಾಸ್ಯೋsತ್ರಾಭೂದ್ವಾಸುದೇವಪ್ರಭಾರ್ಥೀ ಯದ್ವತ್ ಪೂರ್ವಂ ಪೌಂಡ್ರಕೋ ವಾಸುದೇವಃ||39||

ItyuktastairESha vistAribudDhEhe prAptum sAmyam sampravruttO durAtmA|

HAsyO(s)trABhUdwAsudEvapraBhArThee yadwat pUrvam paunDrakO vAsudEvaha||39||

इत्युक्तस्तैरॆष विस्तारिबुद्धॆः प्राप्तुं साम्यं संप्रवृत्तॊ दुरात्मा।

हास्यॊsत्राभूद्वासुदॆवप्रभार्थी यद्वत् पूर्वं पौन्ड्रकॊ वासुदॆवः॥39॥

SUMMARY: With those Brahmins asking him that way, that evil-minded went to confront Sri Poornaprajna and like earlier Paundrakavasudeva became a laughingstock by trying to imitate Lord Krishna, he too became a jester, a thing of mockery.

It may be recalled that during Dwapara Yuga, an Asura named Paundrakavasudeva, proclaimed that he was the real Krishna and to justify his claim, he wore artificial four arms and a mechanical Golden Eagle (Garuda). To show that he too had the symbol of Sreevatsa, he burnt his naval and became a laughing stock. This incident has been explained in Mahabharata, Bhagavata and other Holy Texts.

All Shastras clearly caution that anyone trying to get or acquire something he or she does not deserve will only invite decline.

Chalari Acharya elaborates this point of Paundraka Vasudeva:

VAsudEvasya sreekriShNasya praBhAm sAmyam GaruDavAhanachaturBhujatwAdirUpam apEkShatE iti vAsudEvapraBhArThee|

वासुदॆवस्य श्रीकृष्णस्य प्रभां साम्यं गरुडवाहनचतुर्भुजत्वादिरूपं अपॆक्षॆतॆ इति वासुदॆवप्रभार्थी।

In Mahabharata Tatparya Nirnaya, it is stated:

AyOgyamichChan puruShaha patatyEva na samshayaha|

अयॊग्यमिच्छन् पुरुषः पतत्यॆव न संशयः।

In his “SreemadBhAgavata Tatparya NirNaya”, Sri Madhwacharyaru has stated that the Mayavada cult (Mysticism) is originally the cult propounded by Vena by citing a statement in Bhavishyatpurana:

Aham BrahmEti VEnastu DhyAyannApADharam tamaha|

TadrAdDhAntO maheem vyAptO BhEryA KhyApayatO(s)nisham||

AsurA rAkShasAshchiava pishAchAstatpaThi sThitAha|

BhUmau tat pruThunA sarvam nirastam mahitAtmanA||

Punaha KaliyugE prAptE twaShTAvimshatimE manOho|

Vaivaswatasya samayE jAtAha krODhavashA Bhuvi||

KhyApayanti durAtmanO maNimAmstatpurahsaraha||

अह् ब्रह्मॆति वॆनस्तु ध्यायन्नापाधरं तमः।

तद्राद्धांतॊ महीं व्याप्तॊ भॆर्या ख्यापयतॊsनिशम्।।

असुरा राक्षसाश्चैव पिशाचास्तत्पथि स्थिताः।

भूमौ तत् पृथुना सर्वं निरस्तं महितात्मना॥

पुनः कलियुगॆ प्राप्तॆ त्वष्टाविंशतिमॆ मनॊः।

दैवस्वतस्य समयॆ जाताः क्रॊधवशा भुवि॥

ख्यापयंति दुरात्मनॊ मणिमांस्तत्पुरःसरः॥

ಆಜ್ಞಾದೇಶಾದುತ್ತರಂ ರಾದಿಶಬ್ದಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ನಾರೇತ್ಯುಕ್ತವಂತಂ ಪದಂ ತಮ್|

ವ್ಯಾಖ್ಯಾಲೌಲ್ಯಾದೈತರೇಯಾದಿಸೂಕ್ತೇ ಪೃಥ್ವೀದೇವಾ ನಿಂದನೀಯಂ ನಿನಿಂದುಃ||40||

AjnAdEshAduttaram rAdishabdam ShrutwA nArEtyuktavantam padam tam|

VyAKhyAlaulyAdaitarEyAdisUktE pruThveedEvA nindaneeyam nininduhu||40||

आज्ञादॆशादुत्तरं रादिशब्दं श्रुत्वा नारॆत्युक्तवंतं पदं तम्।

व्याख्यालौल्यादॆतरॆयादिसूक्तॆ पृथ्वीदॆवा निंदनीयं निनिंदुः॥40॥

SUMMARY: When that Pundareekapuri wrongly pronounced “AgninA rayimashnavat” in the half Ruk in Agni Sukta of Aitareya Shruti that begins with “AgnimeeLE purOhitam” in the Adimasukta as “Agni-Nara” by grossly missing the word “rayi”, all those who had assembled there in that scholarly debad mocked at him.

Agnimeele is the first Sukta in Aitareya Shruti. In the third hymn in that Stuti, there is a compound word “AgninA rayimashnavat”, which Pundareekapuri wrongly pronounced it as “Agni nArayimashnavat”.

Here is a rare instance where the self-declared exponent of Grammar Pundareekapuri committed a blunder in reciting the hymn and what and how he could interprete the hymn is something unimaginable. His supporters were also wonderstruck by this blunder.

Please visit https://www.facebook.com/dwarakanath.shimoga

Please read, comment and share. SDN